國史館臺灣文獻館-電子報
sub imagesubimgsub bsub csub esub isub jsub ksub fb
悅讀檔案
屏東市町名位置圖
屏東市町名位置圖
黑金町的町名由來

黑金町(くろがねちょう),一個看似熟悉而又難以理解的町名。「黑金」有若干指涉,可以說煤炭是黑金,也可以說石油是黑金,也可以說黑道與金權的結合體。但是是否在日治時期,前面所說的指涉意義已經存在,又或者說「黑金」另有其指涉意義,可以深入探討。

台灣在日治時期因為町名改正,主要採取日本市的町名,所以「黑金町」是日本式的町名。日本的北海道釧路市、靜岡市葵區亦有黑金町。新竹市、嘉義市、阿緱街有「黑金町」,花蓮市有「黑金通」。有關新竹市的「黑金町」(今南大里、竹蓮里、寺前里、頂竹里、下竹里),Ixion Wheels 的網路日誌認為「新竹市東區的竹蓮國小所在地的地名早期叫著「黑金町」,是因為早期的火車頭屬於蒸氣火車頭,以煤炭為燃料,而煤的升火不易,為了保持任何一個火車頭都在備用狀態,所以雖然停在車庫內還是得繼續燒煤,也由於煤不易完全燃燒,從烟窗不時會排出黑烟,烟灰的黑色落塵一層一層地積壓而形成一片在陽光下會閃爍的黑色物體,這或許就是地名的由來。」這一說法是認為煤炭就是所謂的黑金。

張德南〈從地名沿革探討竹塹的發展〉認為「黑金町」是移民原鄉地名。《嘉義市志卷二人文地理志》認為嘉義市的「黑金町」可能是佳言吉字,命名原因不詳。查嘉義市的黑金町有火車站,阿緱街(屏東市)的黑金是因為有官線鐵道通過;新竹市的黑金町也有火車站,而花蓮市的黑金通則是與鐵路平行的主要道路。因此,其黑金町(通)都有鐵路經過,所以黑金之名似與鐵路有關。

再查日本橫濱市青葉區有「鉄町」,依日本音讀應為「てっちょう」,但其音亦發為「くろがねちょう」,與黑金町發音相同,被列為難讀的發音,顯然「黑金町」與「鉄町」有相同的指涉。這是黑金町與鐵有關的第一個證據。其次日本《大漢和辭典》載:「黑金,黑色の金屬是名。《說文》鐵,黑金也。《本草 鐵》釋名黑金 烏金,時珍曰鐵,截也,剛可載物也,於五金屬水,故曰黑金。黑金,鐵の古名」。這是日本辭典對「黑金」的定義,顯然黑金是專指「鐵」而言。所以黑金町應該是指與火車所行的鐵道(鐵路)有關,並非如網路上所言是火車所使用的煤炭。(劉澤民- 本館整理組組長)
上方橫幅